1 TimothyChapter 3 |
1 THIS is a true saying, If a man desires the office of a bishop, he aspires to a good work. |
2 He who becomes an bishop must be blameless, the husband of one wife, have an alert mind, must be sober, of good behaviour, given to hospitality, and apt at teaching; |
3 Not given to wine, not a striker, not greedy of filthy lucre; but meek, not a brawler; |
4 One who rules well his own household, and keeps his children under submission to bring them up with all purity. |
5 For if a man does not know how to rule well his own household, how shall he take care of the church of God? |
6 He should not be a recent convert, lest he become proud and fall into the condemnation of the devil. |
7 Moreover, he must have a good report from outsiders; lest he fall into reproach and the snares of the devil. |
8 Likewise the deacons must be pure, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre; |
9 But they must uphold the divine mystery of faith with a pure conscience. |
10 Let these first be examined, and then let them minister after they have been found blameless. |
11 Likewise their wives must be chaste, have an alert mind, faithful in all things, and they must not be slanderers. |
12 Let the deacons be appointed from those who have not been polygamous, ruling their children and their own households well. |
13 For those who minister well earn good recognition for themselves and grow more familiar with the faith of Jesus Christ. |
14 These things I write to you, although hoping to come to you shortly, |
15 So that if I am delayed, you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth. |
16 Truly great is this divine mystery of righteousness: it is revealed in the flesh, justi- fied in the Spirit, seen by angels, preached to the Gentiles, believed on in the world, and received up into glory. |
Первое Послание ТимофеюГлава 3 |
1 |
2 Но руководителем должен быть человек, которого не за что осудить: муж одной жены, воздержанный, благоразумный, порядочный, гостеприимный, хороший учитель, |
3 не склонный к пьянству, не драчун, но мягкий в обращении с людьми, не задиристый и не падкий до денег. |
4 Он должен хорошо управлять своей семьей, иметь послушных и уважающих его детей. |
5 Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьей, то как он сможет заботиться о церкви Божьей? |
6 Руководителя не следует выбирать из новообращенных: такой человек может возгордиться, и тогда он будет осужден так же, как был осужден и дьявол. |
7 О нем должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упреков и не попасть в ловушку дьявола. |
8 |
9 Они должны с чистой совестью придерживаться открытых ныне тайн веры. |
10 Вначале этих людей следует проверить, и если против них не будет найдено ничего порочащего, они могут выполнять служение диаконов. |
11 |
12 |
13 Потому что те, кто хорошо выполняет свое служение, приобретают себе достойное положение и могут с большой уверенностью говорить о своей вере в Иисуса Христа. |
14 |
15 чтобы, если я и задержусь, ты знал, как всем нам следует вести себя в доме Божьем, который есть Церковь живого Бога, опора и утверждение истины. |
16 Тайна нашей веры несомненно велика: |
1 TimothyChapter 3 |
Первое Послание ТимофеюГлава 3 |
1 THIS is a true saying, If a man desires the office of a bishop, he aspires to a good work. |
1 |
2 He who becomes an bishop must be blameless, the husband of one wife, have an alert mind, must be sober, of good behaviour, given to hospitality, and apt at teaching; |
2 Но руководителем должен быть человек, которого не за что осудить: муж одной жены, воздержанный, благоразумный, порядочный, гостеприимный, хороший учитель, |
3 Not given to wine, not a striker, not greedy of filthy lucre; but meek, not a brawler; |
3 не склонный к пьянству, не драчун, но мягкий в обращении с людьми, не задиристый и не падкий до денег. |
4 One who rules well his own household, and keeps his children under submission to bring them up with all purity. |
4 Он должен хорошо управлять своей семьей, иметь послушных и уважающих его детей. |
5 For if a man does not know how to rule well his own household, how shall he take care of the church of God? |
5 Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьей, то как он сможет заботиться о церкви Божьей? |
6 He should not be a recent convert, lest he become proud and fall into the condemnation of the devil. |
6 Руководителя не следует выбирать из новообращенных: такой человек может возгордиться, и тогда он будет осужден так же, как был осужден и дьявол. |
7 Moreover, he must have a good report from outsiders; lest he fall into reproach and the snares of the devil. |
7 О нем должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упреков и не попасть в ловушку дьявола. |
8 Likewise the deacons must be pure, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre; |
8 |
9 But they must uphold the divine mystery of faith with a pure conscience. |
9 Они должны с чистой совестью придерживаться открытых ныне тайн веры. |
10 Let these first be examined, and then let them minister after they have been found blameless. |
10 Вначале этих людей следует проверить, и если против них не будет найдено ничего порочащего, они могут выполнять служение диаконов. |
11 Likewise their wives must be chaste, have an alert mind, faithful in all things, and they must not be slanderers. |
11 |
12 Let the deacons be appointed from those who have not been polygamous, ruling their children and their own households well. |
12 |
13 For those who minister well earn good recognition for themselves and grow more familiar with the faith of Jesus Christ. |
13 Потому что те, кто хорошо выполняет свое служение, приобретают себе достойное положение и могут с большой уверенностью говорить о своей вере в Иисуса Христа. |
14 These things I write to you, although hoping to come to you shortly, |
14 |
15 So that if I am delayed, you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth. |
15 чтобы, если я и задержусь, ты знал, как всем нам следует вести себя в доме Божьем, который есть Церковь живого Бога, опора и утверждение истины. |
16 Truly great is this divine mystery of righteousness: it is revealed in the flesh, justi- fied in the Spirit, seen by angels, preached to the Gentiles, believed on in the world, and received up into glory. |
16 Тайна нашей веры несомненно велика: |